Răspund celor doi colegi (care mi-au scris în poşta saitului), de data asta nu prin poşta respectivă, ci direct în spaţiul poemelor grupate sub numele generic “Reîntoarcerea în albastru” – după numele primului poem, al Indei.
Concret, strofa a 6-a a poemului meu nu e deloc greşită.
Induce în eroare faptul că folosesc viitorul I al verbului “a fi”, fără să precizez şi persoana, eliptică în ambele versuri. În plus, în mod special, ca să nu complic strofa, fiind obligat de metrică, săr direct la numele predicativ, în ambele versuri.
Şi-anume, în primul vers zic: “Fi-vei eu”. Asta înseamnă “Tu fi-vei eu”. Şi mai clar: “Tu vei fi eu”. Care eu? Ce fel de eu? Şi las să se subînţeleagă ce voi fi eu: “lumina ta plutitoare pe nori”.
Aşadar, versul: “Fi-vei eu lumina ta plutitoare pe nori” , trebuie înţeles astfel: “Tu vei fi eu, care, la rându-mi, (eu) voi fi lumina ta plutitoare pe nori”
Celălalt vers, din aceeaşi stofă: “Fi-voi tu lacrimile mele, rouă pe flori”, trebuie înţeles astfel: “Eu voi fi tu, care, la rându-ţi, (tu) vei fi lacrimile mele (destinate să fie, în continuare) rouă pe flori”.
Din cele de mai sus mai puteţi desprinde o concluzie demnă de a fi reţinută: cum că Limba Română este extrem de flexibilă, ceea ce spunea, cu îndreptăţire, şi Eminescu: “Limba Română e în stare să reproducă gânduri cât mai înalte şi sentimente cât mai adânci”.Sper că am fost destul de clar. Mai clar de-atât chiar că nu se poate.
Totodată mulţumesc colegilor noştri pentru ocazia pe care mi-au dat-o, spre a lămuri cum se cuvine versurile cu pricina.